Noyabrın 30-da 21-ci Ankara Kitab Sərgisi çərçivəsində “Nizami Gəncəvi: Türk dünyasının qürur mənbəyi, dünya poeziyasının incisi” mövzusunda beynəlxalq konfrans, habelə “İsgəndərnamə” poemasının orijinaldan türkcəyə tərcüməsinin təqdimatı olub.
“İki sahil” xəbər verir ki, tədbir Azərbaycan Mədəniyyət Nazirliyi və respublikamızın Ankaradakı səfirliyinin yanında Mədəniyyət Mərkəzi tərəfindən təşkil olunub.
Azərbaycan Milli Elmlər Akademiyasının Nizami Gəncəvi adına Ədəbiyyat İnstitutunun əməkdaşı, filologiya elmləri doktoru, nizamişünas alim, dosent Təhminə Bədəlova müzakirələrə moderatorluq edib.
O, dahi Nizaminin əsərlərinin zamanın sınağından keçdiyini və əsrlərdən sonra haqlı olaraq dünya poeziyasının şah əsərləri sırasına daxil edildiyini vurğulayıb. “Nizaminin ədəbi irsi geniş və çoxşaxəlidir. Şairin riyaziyyat, astronomiya, fəlsəfə, tarix, coğrafiya, filologiya, memarlıq kimi fundamental elmlərdə dərin biliyini nümayiş etdirən “Xəmsə” (“Beşlik”) - beş poeması mütəfəkkirə dünya şöhrəti gətirdi”, - deyə o bəhs edib.
Alimin sözlərinə görə, şairin əsərlərini diqqətlə oxuyandan sonra belə qənaətə gəlmək olar ki, Nizami öz dövrünün ən savadlı adamlarından biri olub, müasirlərini narahat edən problemlərə dərindən bələd olub.
Çıxış edən Azərbaycan Mədəniyyət Mərkəzinin direktoru Samir Abbasov Nizami yaradıcılığının öyrənilməsinin əhəmiyyətinə diqqət çəkib.
O qeyd edib ki, Azərbaycanda bütün dövrlərdə böyük klassik ədəbi məktəbin banisinin yaradıcılığına xüsusi maraq göstərilib.
“Nizaminin yaradıcılığı dünyanın müxtəlif ölkələrində bir çox şairlər üçün ilham mənbəyi olub. Böyük ustadın yaradıcılığı bu gün də mədəni dəyərlər xəzinəsində şərəfli yer tutur”, - deyə Mədəniyyət Mərkəzinin rəhbəri bildirib.
O, görkəmli şair və mütəfəkkir Nizami Gəncəvinin yubileylərinin Azərbaycanda daim təntənəli şəkildə qeyd olunduğunu və dövlət səviyyəsində dəstəkləndiyini xüsusi vurğulayaraq, 2021-ci ilin ölkəmizdə “Nizami ili” elan olunmasını yüksək qiymətləndirib.
2024-cü ilin aprel ayından fəaliyyət göstərən Mərkəz Azərbaycan xalqının irsinin maksimum dərəcədə təbliğinə yönəlib ki, bunun bariz nümunəsi “İsgəndərnamə” poemasının orijinaldan türk dilinə tərcümə edilməsi layihəsidir”, - deyə S.Abbasov bildirib və rəhbərlik etdiyi strukturun Azərbaycanın tanınmış yazıçı, şair və mütəfəkkirlərinin irsi ilə bağlı yeni tədbirlər keçirməyi planlaşdırdığını qeyd edib.
O, türk dilində “İsgəndərnamə” kitabının qardaş ölkənin mədəniyyət mərkəzləri və kitabxanalarının fondlarına pulsuz təqdim olunacağını da bildirib.
Daha sonra çıxış edən Azərbaycan Atatürk Mərkəzinin direktoru, akademik Nizami Cəfərov Nizami Gəncəvini bütün Türk dünyasının qürur mənbəyi adlandırıb.
Onun sözlərinə görə, Nizaminin fars şairi olması ilə bağlı iddialar həqiqətəuyğun deyil.
“Nizami Gəncəvi də digər müasirləri kimi əsərlərini o dövrdə beynəlxalq dil sayılan fars dilində yazıb. Lakin bu, o demək deyil ki, o, fars şairidir. Nizami Gəncəvi öz əsərlərində türk kimliyinə üstünlük verib, türk idarəetmə tərzini tərənnüm edib ki, bu da onun Azərbaycan şairi olmasının sübutlarından biridir”, - deyə akademik vurğulayıb.
N.Cəfərov Azərbaycan xalqının dahi övladının “türk” sözünü əsərlərində ən azı on dəfə və bütün hallarda müsbət mənada işlətdiyini diqqətə çatdırıb. “Biz bu günə qədər mədəniyyətlər arasında körpü olan Şərqin dahi şairi ilə haqlı olaraq fəxr edirik”, - deyə o bildirib.
Qazi Universitetinin (Ankara) professoru İsmət Çetin, Qarabağ Universitetinin müəllimi Əzizağa Nəcəfov, AMEA Gəncə bölməsi Nizami Gəncəvi Mərkəzinin direktoru Əlimuxtar Muxtarov və başqaları dahi şairin irsinin əhəmiyyətindən danışıblar.
Konfransın sonunda sayəsində “İsgəndərnamə” poemasının orijinaldan türk dilinə tərcümə olunan Atatürk Universitetinin (Ərzurum) Fars dili və ədəbiyyatı kafedrasının müdiri, professor Nimet Yıldırım çıxış edib.
O, dahi Nizami irsinin Türk dünyasında təbliğinin vacibliyini vurğulayıb və bu istiqamətdə planlardan danışıb.
Tədbir “Azərbaycan rüzgarları” musiqi qrupunun çıxışı ilə başa çatıb.